воскресенье, 22 февраля 2015 г.

Как учатся тичеры

Говорят, что проще давать советы другим, нежели следовать им самому. А кто занимается раздачей советов и рекомендаций профессионально? Хм, пожалуй, консультанты и преподаватели. И если про консультантов говорят, что те являются людьми, которые научились плавать на полу, а не в воде, и теперь учат этому других (вычитала в книге Life's a pitch авторов S.Bayley и R.Mavity), то учителя все же прошли через это сами прежде, чем давать советы.

Как уже можно было заметить из моих постов, комментариев, оффлайн высказываний, быть преподавателем - это неизлечимо. В частности, преподавателем иностранного языка. Сейчас столько много способов и средств изучать язык, что студенты путаются, просят помочь найти верный путь. А что же происходит, когда сами преподаватели начинают учить еще один язык? Следуют ли они сами тем советам, которые дают другим и легко ли им дается обучение? Давайте смотреть:

Грамматика
Если человек владеет первым иностранным языком на продвинутом уровне, а к этому еще добавляется лингвистическое образование и преподавательская квалификация,то следующие языки (как правило) ложатся на уже сформировавшуюся матрицу систем языка по правилам усвоенной методики. Иногда это помогает, иногда мешает, но в целом ускоряет процесс, благодаря знанию существующих языковых явлений. Грубо говоря, прочитав книгу по грамматике, можно понять строй языка сходу, потому что уже знаешь, как называются механизмы родного и первого иностранного языка, а все последующие или совпадают или отличаются. Знание грамматического строя не означает, кстати, владение языком. Поэтому наступает разочарование в каком-то роде: теоретически язык "познал" быстро, а чтобы заговорить нужно время, потому что овладевание языком не связано напрямую с тем, насколько быстро он понимает книжки по грамматике. Так что в этом плане учителя тоже люди.

Обучение в группе.
Сложно найти преподавателя. Да. Смотришь на работу других, и натренированные инстинкты велят искать ошибки, думать, как бы ты преподал тот или иной материал. Я уже писала ранее о своем изучании валлийского и испанского. Иногда коммуникативное задание в книжке преподавателем вообще не понималось. Сидишь такая, смотришь на задание, понимаешь, что нужно делать, но сказать неудобно как-то. А препод задания не понял и сходу пытается выкрутиться: "Ну, давайте просто прочитаем эти слова". Поэтому обучение в группе дается непросто и, как правило, медленнее, чем хотелось бы.

Книги/приложения/компьютерные программы/изучения языка во сне/магическое зелье и прочие ухищрения. 
Что мы рекомендуем студентам и что из этого делаем сами, когда изучаем еще один язык. Я всегда подчеркивала важность выполнения домашнего задания. Делала ли я его сама при изучении новых языков? ДА! Это правило так и остается номер один! Вкладывай свое время и усилия - результат станет заметно лучше. А как же быть со словами? Вечный вопрос, как учить слова. На ранних стадиях без карточек и заметок не обойтись. Надо слова учить. Запоминать. Кому как удобнее: картинками или бумажными карточками, а может в приложении на смартфоне. Начальные уровни языка охватывают, в основном, предметы и простые глаголы, так что надо просто выучить, что означают конкретные слова. Если это кошка, вы вряд ли будете запоминать это слово по дефиниции ("Кошка - это животное с четырьмя лапами и хвостом, треугольными ушами..." и т.д.), когда можно запомнить по картинке. Честно признаюсь, я слова учить не люблю. Совсем не люблю. Но для испанского я скачала приложение Study Blue, где можно создавать свои карточки "слово - перевод" или "слово-дефиниция", а потом делать с ними упражнения различного рода. Так что, когда выдается свободная минутка, я этим пользуюсь. На более высоких уровнях переводить слова уже не стоит, да и дефиниции не всегда помогают. Поэтому, если попадается новое английское слово (да, существует множество английских слов, которые я еще не знаю ;) ), то главный помощник - это контекст, ну и у говорящего можно спросить, почему они именно такое словцо вставили, и чем оно отличается от более стилистически нейтрального. 

Теперь про программы, сайты и приложения. Многие спрашивают, какие сайты использовать, а можно ли это, а можно ли то, а поможет ли... Можно все, если вам помогает! Все люди разные, кому что ближе. И опять же, все зависит от цели. Если просто хочется поддерживать уровень языка, то любые средства хороши, комбинируйте, получайте удовольствие сохраняйте мотивацию. Ну, а если есть определенная цель (подготовка к экзамену, например), то готовьтесь на формат, слушайте специализированные подкасты. Ибо просмотр "Как я встретил вашу маму" в оригинале не поможет вам в сжатые сроки подготовиться к аудированию в IELTS.

Чем пользуюсь лично я? Напомню, что в данный момент я учу испанский с целью общей коммуникации. Study Blue для словарного запаса, подкасты для аудирования и, опять же, новых слов. Подкасты по старой привычке искала на BBC, Coffee Break Spanish - тот, который слушаю сейчас. Структура нравится, ситуации из жизни взяты, новые слова выделяются и повторяются, есть раздел "Слово дня", где читают отклики на заданную тему (с заданным словом) из соц.сетей, а заодно и исправляют ошибки, если таковые имеются. Еще есть любопытный подкаст News in slow Spanish. Как видно из названия, в выпуске рассказываются новости на испанском, но мед-лен-нооооооо :) 

Кроме того, я пользуюсь Rosetta Stone, на эту программу была скидка как-то, вот мы и приобрели. Устанавливается на 1-2 компьютера с возможностью добавления до 5 пользователей. Хоть всей семьей учите, и у каждого прогресс будет сохраняться отдельно. Программа удобная, очень легко использовать, направлена на разговор, слова и фразы повторяются, так что программа сама "гоняет" вас по пройденному материалу. Грамматика отдельно не преподается, только через фразы. Для тех, кто не любит грамматику это хорошо, а любителям не нужен повод читать грамматические справочники :) Стивен по Rosetta Stone изучает русский, и по данным там фразам легче запоминать, например, падежи (вечная проблема при изучении русского). Единственный минус в том, что содержание и картинки одинаковые для всех языков, которые они предлагают. Два языка по абсолютно одинаковому материалу, может быть, и можно изучать. А вот третий будет уже перебор (хотя, может, найдутся фанаты тех картинок и ситуаций в такой же степени, как я фанат New English File). Чем-то похожая система изучения присутствует в онлайн сервисе Livemocha. Скажу честно, несколько лет не пользовалась этим сайтом, так что что-то могло и кардинально измениться. Но для Livemocha нужен интернет, и бесплатно только начальный уровень, если я не ошибаюсь. 

Это все вспомогательные элементы обучения. А как же мотивация и трудолюбие? Ленятся ли учителя, когда сами чему-то учатся? Ответ: да! :) Но в данной ситуации больше реалистичности. Многие студенты не готовы вкладывать много времени и усилий в изучение языка, но хотят высоких результатов. Тичеры же знают, что сколько отдашь, столько и получишь. Поэтому мы не разочаровываемся в медленном прогрессе, если осознаем, что недостаточно вложили в процесс. 

А еще у учителей иностранных языков есть такая особенность: "О, новый язык - надо поучить!" Как я уже сказала - это неизлечимо, так что вступайте в наши ряды, заражайтесь любовья к языкам, учите и учитесь. Да прибудет с вами сила герундия! ;)

Всем добра.


Комментариев нет:

Отправить комментарий