суббота, 12 марта 2016 г.

Цвет мяса

Прихожу в свой любимый магазин Calzedonia за короткими бежевыми носками. Продавец, молоденькая симпатичная испанка, разумеется, сразу предлагать помощь. Продавцы вообще такие готовые всегда ответить на все вопросы. ТОлько когда я его зада на своем ломаном испанском и ерунды ведь не спрошу, энтузиазма у них иногда поубавляется.

Но сейчас история не об этом. Значит, соглашаюсь я на ее помощь, где, говорю, у вас коротенькие носки. Она спрашивает, какой мне нужен размер и цвет. С размером проблем у меня нет, а вот как "бежевый" будет на испанском я не знаю. Не приготовилась заранее :) На английском ей и говорю beige (бежевые). Она улыбнулась , закивала, остала нужные мне носки и поправила меня: "Color carne" (дословно: цвет мяса). Я на автомате ей отвечаю "Pero carne es rojo, no?" (мясо же красное, разве нет?). Посмеялись.

А я вот с тех пор думаю, а почему это мяса. Даже не кожи, а именно мяса. Вот тебе и испанский :)





Комментариев нет:

Отправить комментарий